Sam

Het waar gebeurde verhaal van een meisje en haar olifant

Het waar gebeurde verhaal van een meisje en haar baby-olifant, opgeluisterd met sprookjes en weetjes over olifanten uit diverse culturen. Eind 19de eeuw, het Franse meisje Marthe krijgt in China voor haar achtste verjaardag een baby-olifantje. Wanneer Marthes vader overlijdt, en haar moeder met haar twee dochtertjes terugkeert naar Frankrijk, reist het olifantje mee. Het krijgt een plaats in de tuin, maar dat blijft niet duren…

“Sam” werd bekroond met een Boekenwelp, geselecteerd door de Kinder- en Jeugdjury, en belandde op de long list van de Gouden Uil.

  • Standaard Uitgeverij
  • 2001
  • 128 blz.
  • Illustraties d’Hondt-Ravijts
  • ISBN 90 02 20968 1

In de pers

“Bijzondere sfeerschepping, sterke inleving, sobere maar precieze verwoording”

Jan Van Coillie, De Standaard

“Een grappig en ontroerend, vlot geschreven verhaal over een onvoorwaardelijke; niet kapot te krijgen vriendschap”

Juryverslag Boekenleeuwen en -welpen 2001

“Verrassend frisse en sobere stijl”

Annemie Leysen, De Morgen

Sam verovert Zuid-Afrika

In 2012 verscheen “Sam” in Zuid-Afrika, in een vertaling van Antjie Kog, een van de voornaamste Zuid-Afrikaanse auteurs. Marjorie van Heerden maakte bij deze uitgave van Lapa nieuwe illustraties.  

Ook daar was de pers erg lovend. Ingrid Vander Veken schrijft “Hoendervleisstories”, heette het, verhalen waar je kippevel van krijgt. Lees het interview met haar hier (1) en hier (2).

Antjie Krog leest voor

Antjie Krog, bekend van haar heerlijke poëzie en haar indringend verslag van de Waarheidscommissie, “De Kleur van je Hart”, leest een fragment uit “Sam” dat zij in het Afrikaans vertaalde. “’n Ware verhaal van ’n dochtertjie en haar olifant” werd het daar.

 

Het fragment illustreert de verscheurdheid van een achtjarig meisje tussen haar Franse afkomst enerzijds en het China waar ze opgroeide anderzijds, en haar vrees dat ze het baby-olifantje dat haar zo dierbaar werd zal moeten achterlaten.